Nossos Serviços


Tradução Técnica

Somos uma empresa boutique de tradução, dedicada exclusivamente a textos jurídicos, corporativos e acadêmicos nos idiomas inglês e português.
Para cumprir esse propósito com excelência, nossa equipe de tradução é formada exclusivamente por advogadas-linguistas altamente qualificadas.
Por conta dessa dupla formação, nosso time tornou-se especialista em documentos delicados (sensitive information) e de alto risco (high risk documents), que demandam absoluta precisão técnica dentro do respectivo campo de conhecimento.

Cursos Online

Reconhecida pela qualidade dos cursos voltados a profissionais brasileiros do Direito e da Tradução, em 2018 a TradJuris reforçou seu time de autoras e ampliou o público-alvo de seus cursos.
Nosso objetivo é permitir que profissionais de diversos setores consigam se posicionar junto a clientes estrangeiros e negócios internacionais com segurança e desenvoltura. Para isso, os cursos TraJuris oferecem conhecimento técnico que permite ao profissional adquirir as habilidades e desenvolver as competências e autoconfiança necessárias nesse aprimoramento.
Nossas autoras e tutoras são referência em sua área de atuação e compromissadas em transmitir, de maneira estruturada, o conhecimento técnico acumulado em anos de experiência e estudo.

Revisão de Textos

Seja no contexto acadêmico, seja em publicações impressas ou na internet, apresentar um texto bem-estruturado é uma tarefa essencial, mas muito difícil de ser alcançada somente com o olhar do autor. É nessa hora que o revisor entra como parceiro pela excelência do texto.
Mas, ao contrário do que se pensa, revisar não é apenas retirar os erros de gramática e os vícios de linguagem do texto.
Revisar significa deixar a mensagem do autor clara, concisa e adequada tanto ao seu público-alvo como à mídia em que será veiculada. Tudo isso preservando o estilo do autor.

Quem somos

Luciana
Carvalho


Advogada, graduada pela UFPA, especializada em direito contratual pela PUC/SP e mestre e doutora em Letras pela USP, Luciana esteve à frente da TradJuris entre 2007 e 2018.
Autora da versão original dos cursos TradJuris, da coluna semanal Migalaw English e do livro Inglês Jurídico: Tradução e Terminologia (2014). Atualmente, é Professora Doutora do Departamento de Letras Modernas da USP.

Paula
Peres


Advogada, graduada pela PUC/SP (2000) e tradutora pela Associação Alumni (2005), Paula é diretora executiva, autora e tutora de cursos online e coordenadora de tradução da TradJuris.
Depois de atuar como advogada societária, especializou-se como tradutora de textos jurídicos e consultora em linguagem jurídica de diversos artigos, dissertações, teses e livros de autoria de advogados brasileiros e estrangeiros.

Marcia Haron Cardoso


Advogada, graduada pelo Mackenzie, mestre em Direito Civil pela USP e graduada em Letras e Licenciatura pela USP, Marcia é professora e autora de cursos online da TradJuris.
Marcia acumula mais de 40 anos lecionando inglês (Associação Paulista de Magistrados, Cultura Inglesa e Colégio Lourenço Castanho). Especializou-se em preparar alunos para exames internacionais (FCE, CAE, TOEFL, IELTS, etc), tendo atuado como examinadora oficial de Cambridge para exames internacionais.

Sobre

A TradJuris – Law Language Culture foi criada em 2007 e, desde então, consolidou no mercado sua posição de referência como prestadora de serviços de linguagem jurídica em inglês. Reconhecida por seu engajamento tanto no campo acadêmico como na tradução e interpretação, sua fundadora Luciana Carvalho Fonseca idealizou e desenhou a versão original dos cursos de Inglês Jurídico.
Em 2009, a TradJuris dá início à parceria com Paula Peres e Thaís Darahem, fundadoras da Meaning Traduções. A convite e com o crivo de Luciana, Paula e Thaís criam o curso online de Contratos em Inglês e a Meaning Traduções passa a atender a parte importante das demandas por traduções jurídicas da TradJuris, notadamente de peças processuais e outros textos de densa complexidade jurídica.
Depois de quase 10 anos de parceria, em 2018 a TradJuris e a Meaning Traduções se unem para se tornar uma única empresa, agora sob o comando de Paula Peres.
Nesse novo formato, a TradJuris passa a ter em sua equipe a professora e advogada Marcia Haron Cardoso, que contribui com a sua ampla experiência de escrita profissional em inglês. Thaís Darahem permanece parceira para traduções e revisões de textos jurídicos.
Cumprindo sua meta de criar alianças com profissionais referência em seu ramo de atuação, a TradJuris passa a contar também com Jaqueline Neves Nordin, intérprete especializada em interpretação forense, e com Cibele Nardi, personal coach.
Com um time de especialistas altamente qualificadas, a TradJuris segue atuando com a missão de oferecer os melhores cursos online de suporte linguístico e de desenvolvimento de habilidades específicas para profissionais de diferentes segmentos, bem como serviços de linguagem e terminologia de altíssima qualidade para o setor jurídico e de negócios.

Confira nossos cursos